September 24, 2012

ROSA INCA Collection - a love story in Silver and Rhodhocrosites



When living in Argentina a few years ago, I bought some rhodhocrosites, the national argentinian stone. It has a beautiful pink color, sometimes translucent, sometimes opaque with white bands.

Mientras viví en Argentina hace algunos años, compré unas rodocrositas, la piedra nacional argentina. Tiene un hermoso color rosado, algunas veces traslúcido y otras veces opaco con bandas blancas.

They waited for me in a little box for all this time, until I decided to make jewelry with them.
Me esperaron en una cajita todo este tiempo, hasta que decidí hacer joyas con ellas.

So, some weeks ago I started making some research about the rhodhocrosites and I stumbled upon an inca legend behind them. It's so beautiful and inspiring that I instantly felt I had to bring that love story to jewelry pieces.
Así que hace unas semanas empecé a investigar de las rodocrositas y me topé con una leyenda inca detrás de ellas. Me pareció tan hermosa e inspiradora que sentí que tenía que llevar esa historia de amor a piezas de joyería.


The inspiration: a legend that goes like this...

In the Inca imperium, close to the Lake Titicaca, there was an enclosure where the"Acllas" lived, a group of virgin priestess devoted to the Sun God "Inti".
En el imperio Inca, cerca del Lago Titicaca, había un recinto donde vivían las Acllas, un grupo de vírgenes sacerdotisas del dios del Sol "Inti".

One day, intrigued by that place, the warrior Tupaq Qanqi crossed the lake and climbed the walls of the monastery, where he discovered beautiful Nust'a Aclla. They both fell in love instantly.
Un día, intrigado por aquel lugar, el guerrero Tupaq Qanqi cruzó el lago y trepó las paredes para espiar, ahí descubrió a la hermosa Nust'a Aclla. Ambos se enamoraron al instante.



Inca, the son in the earth of God Inti, discovered this dare and forbid their love.
Inca, el hijo en la tierra del dios Inti, descubrió este amorío y lo prohibió.

Tupaq Qanqui and Nust'a Aclla decided to escape and guard their love and the son they were already expecting. They moved to the south, close to the Pipanaco Salt Flat (Catamarca, Argentina), where they cherished their love and had many children. Native people from the region believe that those were their ancestors.
Tupaq Qanqui y Nust'a Aclla decidieron escapar para salvar su amor y el hijo que ya estaban esperando. Escaparon al sur, cerca del Salar de Pipanaco (Catamarca, Argentina) donde disfrutaron de su amor y tuvieron muchos hijos. Los nativos de la región creen que ellos son sus antepasados.



But their happiness wouldn't last forever: the anger from Inca, and the curses he made on the couples' love, caused Nust'a Aclla to die very young. Her body was buried in the top of a hill.
Tupaq Qanqui died shortly after that because of the sadness caused by his loss.
Pero su felicidad no duraría para siempre, la ira de Inca, y los maleficios que hizo sobre el amor de la pareja causó que Nust'a Aclla muriera muy joven. Su cuerpo fue enterrado en la cima de un cerro.
Tupaq Qanqui murió al poco tiempo de tristeza.

Time passed by, and one day a messenger from Inca stumbled upon Nust'a Aclla grave while grazing "vicuñas" in the hills, and he noticed pink stones like blood petals between the rocks - a testimony of her eternal love.
El tiempo pasó, y un día un mensajero del Inca se topó con la tumba de Nust'a Aclla mientras pastoreaba vicuñas en el cerro, notó unas piedras rosas, como pétalos de sangre entre las rocas - testimonio de su amor eterno.



He took some stones and brought them to Inca, who was deeply touched by the love story, and finally forgave them. He took the precious gems and gifted them to the princess of the imperium, who wore them as a symbol of loyalty and true love.
Tomó algunas de estas piedras y las llevó al Inca, quien se conmovió profundamente por esta historia de amor y por fin los perdonó. Tomó las piedras y las regaló a las princesas del imperio, quienes las vistieron como símbolo de lealtad y amor verdadero.

When the missionaries arrived to Catamarca, they constructed small chapels over the grave of Nust'a Aclla, which gave the name to the current rhodocrosite mines situated on that place: Capillitas ("small chapels" in spanish).
Cuando los misioneros llegaron a Catamarca, construyeron pequeñas capillas sobre la tumba de Nust'a Aclla, por esta razón las minas de rodocrositas ubicadas en ese lugar se llaman Capillitas.

And there's people that still believe that when the night comes and the Sun meets the Moon, the silhouette of Tupaq Qanqui can be seen between the hills.
Y aún hay gente que cree que cuando cae la noche y el Sol se encuentra con la Luna, l silueta de Tupaq Qanqui puede verse entre los cerros.



The Process
A lot of alternatives came to the paper when sketching for this collection, but the idea that was fixed in my mind was the aim to reproduce the scene when the Inca messenger found the "blood petals" between the rocks at the top of the hill where Nust'a rested.
Muchas alternativas vinieron a mi cabeza al bocetar esta colección, pero la idea que tenía fija en mi cabeza era la intención de reproducir la escena cuando el mensajero Inca encuentra los "pétalos de sangre" entre las rocas en la cima del cerro donde Nust'a descansa.


For making these jewels I used the lost wax method, I carved the pieces attempting to represent hills and rocks.
Para hacer las joyas trabajé con el método de la cera perdida, esculpiendo piezas que intentaba asemejaran cerros y rocas.


When working with wax, I have my sketchs at hand, but many times the material guides me in a different way, which I find very amusing, I love to see how shapes emerge from a block of wax, as if they are already there, hidden.
Mientras trabajaba con la cera, tenía mis bocetos a la mano, pero hay veces en las que el material me guía de otra manera, lo cual me parece muy entretenido. Me encanta ver como las formas emergen del bloque de cera, como si ya estuvieran ahí, escondidas.


For setting the stones I applied salt crystals, they provide a rich texture; but most of all, the salt reminds of the happy days the couple lived close to the salt flats of Pipanaco.
Para engarzar las piedras apliqué cristales de sal que proveerían una textura interesante; pero más que nada porque la sal me recuerda los días felices que la pareja vivió cerca del salar del Pipanaco.


The pieces were casted in sterling silver.
Después las piezas fueron vaciadas en plata esterlina.


I love taking care of tiny details in the pieces, that's why in the base where the rhodhocrosites lay, I cut a "chacana" or "Andina" cross, which is a millenary symbol in many cultures around the Andes, including of course the Incas.
Me encanta tener en cuenta los pequeños detalles en las piezas, por eso en la base donde se apoyan las rodocrositas, corté una "chacana" o "cruz andina", que es un símbolo milenario para las culturas originarias de los Antes, incluidos por supuesto los Incas.


Finally I soldered loops and posts to the pendants and earrings, and applied black patina in some parts of the pieces for enhancing their rich texture and imitating the shades in rocks and hills.
Finalmente soldé postes y argollas en los dijes y aretes, y apliqué una pátina negra en algunas partes de la pieza para resaltar su textura e imitar los colores en las rocas y cerros.


Some of the pieces have layers of chains, that remind me of the waters from the Titicaca lake, close to where the couple first met.
Algunas de las piezas tienen capas de cadenas, lo cual me recuerda al Lago Titicaca, cerca donde la pareja se encontró por primera vez.


The Collection

Enough talking, I'll better just show you the pictures and let them speak by themselves, enjoy!
Bueno, dejaré de escribir y permitiré que las imágenes hablen por si mismas.

ACLLA Ring







CAPILLITAS Ring









CATAMARCA ring







PIPANACO pendant







NUSTA pendant





TUPAQ pendant



PIRKA earrings



* * * * *

I'm very happy with the results, I enjoyed the whole process of finally putting my rhodhocrosites in jewelry. All the pieces are available now in my Etsy shop, each of them is one of a kind, I think that if I sell them I will have a mix of excitement and nostalgia for seeing them going to new hands... I really love them, I hope you do too!
Estoy muy contenta con los resultados. Disfruté de todo el proceso de finalmente poner mis rodocrositas en joyas. Todas las piezas están ahora disponibles en mi tienda en Etsy, todas son únicas, creo que si se venden sentiré una mezcla de emoción y nostalgia de verlas ir a nuevas manos... en verdad me encantan, espero que a ti tambien!

Inca legend text adapted from: www.catamarcaesasi.com.ar
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...